Транслитерация (сокр.
транслит) – (от лат. trans – «сквозь, через, за» и лат. littera – «буква»), перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой). Пример транслитерации: немецкий Schiller – русский "Шиллер", где немецкие sch является сложной единицей и передаётся одной буквой "ш". Транслитерация отличается от практической транскрипции своей универсальностью; она ориентирована не на определённый язык, а на определённую систему графики. Поэтому транслитерация не обязана ограничиваться средствами какого-либо одного национального алфавита, в ней могут быть специальные буквы и диакритические знаки...
[БСЭ]
Стандарты транслитерации
При передаче документов по компьютерным сетям мы сталкиваемся с необходимостью записывать русские слова латинскими буквами. К сожалению, не все используют государственные и международные стандарты транслитерации, которые, по сравнению с большинством наспех придуманных вариантов транслита, обеспечивают:
а) однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами,
б) возможность алгоритмического восстановления текста к исходной кирилловской записи,
в) лучшее восприятие текстов при широком использовании.
На нашем сайте используются две системы транслитерации кирилловских алфавитов латинскими буквами:
а) с использованием диакритики – ISO 9-1995 (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters),
б) с использованием буквосочетаний – ГОСТ 7.79-2000 (Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом).
Полезные онлайн утилиты
Конвертер кодировок текста